en
Language
  • sv
  • ru
  • en

Прэзентацыя зборніка сучаснай укрaiнскай паэзіі «Пра словы і цішыню між імі»

Прэзентацыя зборніка сучаснай укрaiнскай паэзіі «Пра словы і цішыню між імі»

Дарагія сябры!
  25 красавіка ў 19.00 у нас пройдзе прэзентацыя зборніка сучаснай укрaiнскай паэзіі ў перекладах на беларускую мову, у якую ўвайшлі вершы 13 аўтараў, некаторыя з якіх зараз змагаюцца на фронце.
У сустрэчы прымуць удзел паэт і выдавец Артур Камароўскі, паэтка, кіеўчанка Ганна Лебедева. Сустрэчу мадэруе паэтка, перакладчыца Інга - Лiна Ліндквіст.
Вось, што пішуць стваральнікі зборніка пра выданне:
" На працягу двух гадоў з пачатку лютаўскай інвазіі Расіі ва Украіну, салідарныя з нашымі ўкраінскімі сябрамі і ўсім украінскім народам, мы друкавалі пераклады актуальнай украінскай паэзіі на беларускую мову.
«Пра словы і цішыню між імі» — гэта ўнікальная, у літаральным сэнсе слова ручная праца каманды «Таўбіна» і шведскага выдавецтва «Ariel Förlag». Зборнік толькі-толькі пабачыў свет, і таму мы яшчэ думаем над яго распаўсюдам, але дакладна ведаем, што ён будзе дасяжны ў Варшаве, Вільні і Стакгольме. На жаль, Мінска і іншых беларускіх гарадоў у гэтым спісе не будзе.
Выданне гэтага зборніка зробіць магчымай падтрымку нашых украінскіх сяброў. Мы спадзяемся, што гэта будзе яшчэ адзін маленькі агульны крок да перамогі дабра над злом."
______________________________________
Den 25 april klockan 19:00 presenterar vi boken «Пра словы і цішыню між імі» (Om orden och tystnaden mellan dem) - en samling av samtida ukrainsk poesi i översättning till belarusiska, utgiven av tidskriften Taŭbin. Samlingen innehåller dikter av 13 författare, av vilka flera är vid fronten och kämpar mot ryska styrkor.
Medverkande: Artur Kamaroŭski (poet, redaktör på Taŭbin, Warszawa), Hanna Lebedeva (poet, litteraturvertare, Kyiv). Inga-Lina Lindqvist (poet, kritiker) modererar.
Från redaktionen: ”Om orden och tystnaden mellan dem” är en unik utgåva, tillverkad bokstavligen för hand av Taubin och det svenska Ariel förlag. Samlingen har precis släppts, därför funderar vi fortfarande på distributionen, men vi vet med säkerhet att den kommer att finnas tillgänglig i Warszawa, Vilnius och Stockholm. Tyvärr kommer inte Minsk och andra belarusiska städer att finnas med på denna lista. Publiceringen av denna antologi gör det möjligt för oss att stödja våra ukrainska vänner. Vi hoppas att den blir ytterligare ett litet gemensamt steg mot det godas seger.»
 
SPRÅK: belarusiska, ukrainska, ryska